Перевод "carried away" на русский
Произношение carried away (карид эyэй) :
kˈaɹid ɐwˈeɪ
карид эyэй транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe. All this time in the stocks, I got myself almost a week sober.
I wouldn't get too carried away with this whole sobriety thing.
How 'bout you? You start your fourth step yet?
Я всё время провожу в колодках, и у меня на счету уже неделя воздержания.
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
- Ты уже приступил к четвёртому шагу?
Скопировать
for example...
He's a perv and a scatterbrain... he gets carried away a lot. kind.
Guess you can't judge a person by their appearance. I wouldn't mind becoming a ninja like him some day.
мой наставник...
Он извращенец и вертопрах... Кроме этого еще и позер. добрый.
Нельзя судить о человек только по внешнему виду. как он.
Скопировать
Okay, sing
We're carried away to a far off place
Holding hands in the busy city streets
Хорошо, пой
Нас унесло вдаль
Держимся за руки на занятых улицах города
Скопировать
It has a beautiful melody.
It is good to... get carried away.
No thanks.
В ней много красивых мелодий.
Она отлично добавляет энергии.
Нет, спасибо.
Скопировать
- So I take some meetings...
Don't get carried away.
- l'm not getting carried away.
Так, я был на некоторых встречах..
Не увлекайся.
- Я не увлекаюсь.
Скопировать
Money's important, but it isn't everything.
I got carried away.
I just never had a life that was totally dependent on me before.
Деньги – это важно, но они не все.
Меня... меня занесло.
У меня просто никогда раньше не было живого существа, которое бы полностью зависело от меня.
Скопировать
What should I say?
I'm understanding, but let's not get carried away.
What am I gonna say?
Что мне сказать?
Я отношусь понимающе, но давай не будем развивать.
Что я ей скажу?
Скопировать
They come last.
Carried away ...
Fatima, wake up! Get into your own bunk.
Они последними будут.
Фатима, проснись!
Лезь на свой койку.
Скопировать
Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Okay, so I got a little carried away.
A little?
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Окей, меня слегка занесло.
Слегка?
Скопировать
That's the only time I'm really happy:
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
We're very much alike.
Это единственное время, когда я по-настоящему счастлива.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
Скопировать
You get off my scene right now, or I swear I will kick you to the curb myself.
Seems your snipers got carried away.
- Those were your men and we both know it!
Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз.
Похоже, ваши снайперы немного увлеклись.
- Это были твои люди, и мы оба это знаем.
Скопировать
But you have to do it now before he hears about it and kicks your ass.
All right, let's not get carried away.
I want a baby.
Но если он узнает об этом раньше, то надерет тебе задницу.
Ладно, только давай уж не будем преувеличивать.
Я хочу ребенка.
Скопировать
If you tell me his name, maybe I can help you.
I don't know his name, but I saw him being carried away.
I just want to know how he is.
Если назовёте имя, я помогу вам.
Имени его я не знаю, но видела, как его увезли.
Хотела бы узнать, что с ним.
Скопировать
Thanks.
I got carried away. We don't know people better by sleeping with them.
If all the militants were like you, the debates would be more lively. You should come back.
Спасибо.
Я не думаю, что когда спишь с мужчинами, лучше их знаешь.
Будь все такими, как ты, дебаты были бы оживленными.
Скопировать
Turn out the lights.
I got kind of carried away, honey. I...
- What are you doing here?
Свет. Выключи свет.
Я своего рода увлёкся, дорогая, и...
А ты что здесь делаешь?
Скопировать
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
to the ball as couples already, and if a young man doesn't find somebody, and in his solitude gets carried
Apart from that the ball is always very well attended, many graduates come, and then it's always very nice.
Страх одиночества, как утверждают психологи, возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь внимание, не достигает цели.
Или когда юноша не находит себе подходящей пары. Это само по себе может привести к далеко идущим последствиям. В этом потенциальная опасность.
Кроме того, бал всегда достаточно люден. Туда приходят многие бывшие ученики. Они не всегда бывают дружелюбны.
Скопировать
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
Скопировать
- No, too modest.
- "Carried away",the evening gown?
I already saw it.
- Слишком скромный.
- А "Унесённая", вечернее платье?
Я его уже видела.
Скопировать
Listen, um, I'm really sorry about before.
I said some things, and I got a little carried away.
It's not the way you're supposed to treat a brother... especially one that I value so highly.
Слушай, прости за то, что произошло.
Я наговорил всякого, меня немного занесло.
Нельзя так относиться к брату, особенно к тому, которого так высоко ценишь.
Скопировать
Another.
Those Japanese girls get so carried away.
Let's see each other again.
Опять она мне пишет.
Японские девушки такие пылкие!
"Давай еще раз увидимся".
Скопировать
One day, they'll have dreams.
We encourage our scientists to open their minds however, they can get carried away.
- secrets. - dreams. - secrets.
Они смогут даже видеть сны.
Действительно, мы приветствуем широту взглядов наших ученых, но иногда они увлекаются.
...секреты сны секреты сны...
Скопировать
Master Howl, are you going out?
Markl, tell our cleaning lady not to get too carried away.
What'd you do, Sophie?
Хоул-сан, вы уходите?
Марк. Смотри, чтобы Софи не перестаралась.
Софи, что вы сделали?
Скопировать
HOW'D YOU GET THAT?
DID ONE OF YOUR SEX PARTNERS GET CARRIED AWAY?
NO, ONE OF YOURS.
Откуда у тебя это?
Что, один из твоих сексуальных партнёров перестарался?
Нет, один из твоих.
Скопировать
I didn't mix up anything, I simply cleaned up. Cleaning, always cleaning.
I told you not to get too carried away.
It's hopeless. How humiliating.
Я просто немного прибралась... уборка... уборка...
Вот поэтому я просил тебя не перестараться!
Какой позор... я погиб...
Скопировать
And it's here, it is Wimbledon Finals day!
I try to be detached, I try to be cool, but I'm carried away.
Come on, Coltie!
Настал день финала на Уимблдоне!
Я стараюсь быть беспристрастным и хладнокровным, но не могу!
Вперёд, Кольт!"
Скопировать
Charlie, the train's going to start.
I don't want to get carried away.
Maybe it's too late!
Чарли, поезд сейчас тронется.
Я не хочу, чтобы меня увезли.
Может, уже поздно!
Скопировать
Mr Kentley, wouldn't you like to see the books now?
Again, I'm afraid I let myself get carried away.
Oh, that's quite alright, my boy.
Мистер Кентли, не желаете посмотреть книги?
Боюсь, я опять зашел слишком далеко.
О, это ничего, мой мальчик.
Скопировать
I mean, I know nothing about her.
I got carried away.
It's silly.
Ничего не понимаю. Это...
Какое-то помутнение нашло.
Как глупо.
Скопировать
So you're quite sure of your feelings.
I mean, you know, people sometimes get carried away.
Come to their senses again with a jolt.
Итак, Вы вполне уверены в своих чувствах.
Я полагаю, Вы знаете, что люди иногда поддаются соблазну.
А потом приходят в себя, если их встряхнуть.
Скопировать
Every time you and Jim have to scratch your back, you turn and ask Noah.
The three of us, we get carried away.
- For once in your life, get carried away.
Даже если тебе или Джиму нужно завязать шнурки, вы спрашиваете у Ноя.
Нас трое, и все мы поддаемся эмоциям.
- Хоть раз в своей жизни поддайся эмоциям.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Carried away (карид эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Carried away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить карид эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение